Money printing a boon to commodities: Rogers
12月9日(ロイター):
お金を刷ることはコモディティ上昇につながります
Commodity markets have stumbled since the start of December after debt woes in Dubai and Europe rekindled global financial fears and drove up the U.S. dollar, whose weakness in recent months had contributed sharply to prices.
ドバイショック、ヨーロッパ発の世界金融不安の再燃、そしてここ数ヶ月のコモディティ市場上昇の原因の一つとなっていた米ドル下落が反転後(参考チャート)の12月に入ってから、コモディティ市場は大きく下落しています。
U.S. crude oil has lost about 10 percent of its value since the month began. Wheat futures have fallen about 10 percent while gold futures have shed about 5 percent.
今月に入ったからNY原油は10%値下がりしました。金先物が5%下落している間、小麦先物はおよそ10%下落しました。
But Rogers, a long-term investor in commodities, said market corrections come and go and another major upward cycle was probably underway in commodities.
しかし、コモディティ長期投資家のジム・ロジャーズ氏は、市場の調整は短期的な動きにすぎない、コモディティの大きな上昇の流れはおそらく進行中だろうと言いました。
"I have learned the hard way not to sell something short in a cyclical bull market. I'm not buying anything now, but if I am buying, I'll be buying agriculture, silver, natural gas, palladium and all things that are very depressed," he said.
「私は、自らの経験から強気市場の中ではショートすべきでは無いということを学びました。私は現在何も買っていません。しかし、もし私が今買うなら、農産物・銀・天然ガス・パラジウムそして非常に安くなっている全てのモノを買うでしょう。」
"I wouldn't buy gold at these prices but I also wouldn't sell the gold I own", he said. Despite their recent correction, gold futures haven't fallen too far below record highs of nearly $1,230 an ounce.
「私はここ最近の価格では金を買うつもりはありません。しかし私が今持っている金を売るつもりもありません」
ここ最近の調整でも、金先物は史上最高値の約1230ドルから大きく下落はしていません。
引用元記事
大和証券ジム・ロジャーズインタビューレポート【2009年9月11日】より
Q:
主要コモディティのなかで、天然ガスの大幅な下落が目立ちますが、大幅な下落の要因および今後の見通しについてお聞かせ下さい。
ジム・ロジャーズ:
天然ガス(シャーレ・ガス)が下落しているのは、今年の生産高が非常に大きいからですが、今後数年間で生産高はかなり減少すると見ています。
現在、天然ガスの価格は原油価格と比較すると非常に低い水準です。もしかしたら史上最安値ではないでしょうか。私はそのような取引はしませんが、一部の投資家は、天然ガスを買って、原油を売るかもしれません。原油と天然ガスのスプレッドは歴史的な水準まで拡大しています。1~2ヶ月前でもこのような取引は魅力的でしたが、それからスプレッドはさらに拡大しています。
しかし、現在のスプレッドは原油から天然ガスへの代替が進めば、最終的には消滅するでしょう。また、天然ガス田の発見はそれほど長続きしないと見ています。
引用元記事
Check | Tweet |
Jim Rogers on Why Gold Is Glittering So Brightly
11月25日(BusinessWeek):
金が明るくきらめいている理由-ジム・ロジャーズ
Gold, as you know, hit an all-time high today, with the Russian central bank buying bullion. How high can gold go?
Q:
ロシア中央銀行が金を買っているというニュース(参考)とともに、本日金は史上最高値を更新しました。金はどこまで上がりますか?
Well, I own gold and I have for a while. How high can it go? I fully expect it to be over a couple thousand dollars an ounce sometime in the next decade?I didn't say the next month, I didn't say the next year, I said the next decade-because paper money around the world is very suspect. But right now everybody's bullish on it, so I don't like to buy things when that's happening. But I'm not selling under any circumstances.
ジム・ロジャーズ:
私は金を持っており、かなりの期間持っています。
それがどれだけ上がるか?私にわかるのは次の10年のうちに1オンス2000ドルを越えるということです。それが来月なのかまたは来年なのかは、私にはわかりません。ただ次の10年のうちには、おこるでしょう。なぜなら世界中のペーパーマネーが非常に疑わしいからです。
しかし、今現在は、みんなが金に強気なので、金を買いたくありません。しかし、私はどんな状況になろうと金を売りません。
What's behind the runup? Has buying by the central banks changed the equation here? Or is this still a demand story?
Q:
金の急騰の理由は何ですか。中央銀行が方針をかえて買っているからですか?それとも、これは需要によるものですか?
Certainly a demand story because, as I said, everybody's printing so much money and people around the world are worried about that. But you also have central banks, which five years ago were selling gold, now buying. So that's a huge shift in the marketplace. Central banks are like lots of other people?they just follow the crowd. There are probably better commodities to buy than gold, but you can't tell that to central banks because they've got gold on the brain.
ジム・ロジャーズ:
需要が理由であることは確かです。先ほど私が言ったように、みんながお金を刷りまくっています。そして世界中の人たちがそれを懸念しています。
しかしあなたの言うことも一理あります。中央銀行は5年前には金を売却していました。しかし現在は買っています。それは市場にとって大きな変動です。中央銀行は、群集を追いかける多くの人々に似ています。金を買うより、良いコモディティがおそらくあります。しかし、それを中央銀行へ言っても無駄でしょう。彼らは金について夢中でしょうから
How much of the runup is being driven by U.S. deficits and the weakening dollar?
Q:
金急騰のどれぐらいが、米国の赤字とドル安によるものですか?
A huge amount is about not just U.S. deficits, but all deficits. Deficits are going berserk nearly everywhere. Throughout history, printing money has led to weaker currencies and higher prices for real assets. And there are many, many pessimists about the dollar, including me. So many pessimists that I suspect there's a rally coming. I have no idea why there should be, but things do usually rally when you have this many bears at the same time. I've actually accumulated a few more dollars. I mean, it's not a significant position, but I do own more dollars than I did a month ago. And we'll probably also have a gold correction because there's so many bulls on gold.
ジム・ロジャーズ:
過剰な積み上げは、米国の赤字だけではなく全ての赤字についていえます。赤字は、あらゆるところで大暴れしています。歴史を見れば、お金を刷ることは。通貨を弱め、本当の資産をより高値にしました。
そして、米ドルについての悲観論者が私を含めて非常に多くいます。多くの悲観論者がいるので、私は米ドルの反発があると睨んでいます。私には、なぜそれが起こるのかわかりません。しかし、みんながそれについて悲観した時、それは通常反発します。実際、私の米ドルは少し増えています。それはたいした量ではありません。しかし、私は1ヶ月まえより米ドルを多くもっています。
そして、おそらく金についても調整があるでしょう。なぜなら非常に多く金に強気な人達がいるからです。
So you're looking at other commodities you think are better opportunities?
Q:
あなたは他のコモディティにより良い機会があるとかんがえていますか?
If you want to buy precious metal, I'd rather buy silver or palladium. Both are very depressed. I continue to be more optimistic about agriculture than some other commodities.
ジム・ロジャーズ:
貴金属を買うなら、私は銀またはパラジウムを買いたいです。両方とも非常に下落しています。
私は農産物について他のコモディティより楽観視しています。
As BusinessWeek reports this week, global investors are snapping up thousands of acres of farmland in Africa. Money from everywhere-from Saudi Arabia to Wall Street-backed funds-is pouring in. Why the sudden focus on Africa?
Q:
今週、BusinessWeekがレポートしたように、世界中の投資家がアフリカの数千エーカーの農地を先を争って買っています。お金はあらゆるところからきています。サウジアラビアからウォールストリートのファンドに流れています。
なぜ突然アフリカが注目されたのですか?
The gigantic acreage in Africa has been underfarmed because there is not much infrastructure, not much machinery, not much expertise, not much fertilizer. I think the world is going to have huge food problems in the next few years. Other people seem to see that, too, so they're buying up farmland. You can either buy it or lease it. It's very, very cheap, it's incredibly fertile, and it hasn't been overexploited. And if you take in some expertise and some machinery and some fertilizer, you should make a lot of money. The labor's cheap, everything's cheap.
ジム・ロジャーズ:
アフリカの多くの土地は充分な耕作がされていません。なぜなら充分なインフラ・機械・専門知識そして多くの肥料がないからです。私はここ数年で世界に大きな食糧問題が起こると思っています。他の人々も同様に思っているので、農地を買っています。
あなたは、それを買うことも借りることもできます。それは、とても安いです。それは信じられないほど肥沃で、開発もされていません。加えて、いくらかの専門知識と機械・肥料を手にいれれば、大儲けすることができるでしょう。労働力は安いです。全てが安いです。
So you think Africa is a good investment opportunity?
Q:
それでは、あなたはアフリカに良い投資機会があると考えているのですね?
I think it's a fantastic investor opportunity. Now there are over 50 countries in Africa, so we can't make too gross a generalization. But I mean, in the Congo, you don't even have to plant anything. You just sit by the road long enough, something will grow. Yes, I am very, very optimistic.
ジム・ロジャーズ:
私はそこに素晴らしい投資機会があると思っています。
現在、アフリカには50ヶ国以上の国があるので、アフリカを全て一緒に考えることはできません。しかし、例えばコンゴでは、あなたは何かを植える必要さえないのです。あなたは道の側に座っていれば、何かが育つでしょう。私はアフリカに非常に楽観的です。
What's your outlook for commodities in 2010?
Q:
2010年のあなたのコモディティの見通しを聞かせて下さい。
I'm not smart enough to know. But I will say that if the world economy gets better, then commodities will be one of the best places to be because of the shortages that are developing. If the world economy does not get better, commodities will still be the place to be because governments are printing all this money.
ジム・ロジャーズ:
私は、それがわかるほど頭はよくありません。しかし、私に言えるのは、もし世界経済が良くなれば、コモディティは最良の投資先の一つとなります。なぜなら、不足がより大きくなるからです。もし世界経済がよくならないとしても、コモディティはそれでも良い投資先です。なぜなら、政府がお金を刷っているからです。
引用元記事
【参考記事】
2009年5月29日(JBpress):
外国農地争奪戦 アウトソーシングの第3の大波
米ワシントンのシンクタンク、国際食糧政策研究所(IFPRI)によると、2006年以降、貧困国全体で合計1500万~2000万ヘクタールに及ぶ農地が外国人による取引や交渉の対象になっているという。
これはフランスの農地に匹敵する規模であり、欧州連合(EU)全体の農地の2割に相当する。
引用元記事(一部抜粋)
Check | Tweet |