5月14日(ロイター)
商品価格は長期的に上昇、ユーロはいずれ消滅
=ロジャーズ氏
【ユーロ】
ジム・ロジャーズ氏は、ユーロについて崩壊プロセスが始まったと指摘。
欧州連合(EU)が総額1兆ドルのユーロ支援策を決めたことについて「ひどい措置だ。これでユーロがいずれ消滅することは確実になった。支援策の導入は、何をしても救済されることを意味する」と発言。
「私もユーロを持っているが、今回の措置を受けて、真剣に考え直している。ユーロは内部からの腐食が続き、いずれ完全に消滅するだろう」と述べた。
【原油】
ジム・ロジャーズ氏は、原油価格が長期にわたって上昇を続けるとの見方をあらためて示した。
同氏は「原油は、需要を上回るペースで供給が縮小している。原油の既知量は減少が続いており、この傾向が続く限り、原油価格は非常に大きく上昇する」と述べた。
【天然資源】
ジム・ロジャーズ氏は、供給に限りのある天然資源が投資先として有望だと主張。
「金が今後2─3年で大幅に上昇することは間違いない。紙のお金は価値が下がり、実物資産の価値が上がるだろう」と述べた。
【代替エネルギー】
ジム・ロジャーズ氏は、原油供給の減少と各国政府の環境対策を背景に、代替エネルギーも成長が期待できると指摘。
「今、(代替エネルギーは)良い投資先だ。非常に大きな未来がある。いつの日か、代替エネルギーが、エネルギー市場の強気相場を終わらせることになるかもしれない」と語った。
引用元記事(一部抜粋・改変)
Check | Tweet |
Bailout Is ‘Nail in the Coffin’ for Euro, Rogers Says
5月12日(ブルームバーグ)
救済策は、ユーロの破滅を早める行為です。
Investor Jim Rogers said Europe’s bailout of indebted nations to overcome the sovereign-debt crisis is just “another nail in the coffin” for the euro as higher spending increases the region’s debt.
ジム・ロジャーズ氏は、ソブリン債務危機を乗り越えるために、ヨーロッパが債務国を救済するのは、ユーロの破滅を早める行為だと言いました。
なぜなら、そのために費やす費用は、ユーロ圏の債務を増加させるからです。
“I was stunned,” Rogers, chairman of Rogers Holdings, said in a Bloomberg Television interview in Singapore. “This means that they’ve given up on the euro, they don’t particularly care if they have a sound currency, you have all these countries spending money they don’t have and it’s now going to continue.”
「私は呆然としました。それ(※)は、彼らがユーロをあきらめ、健全な通貨であるかどうかを特に気にせず、全てのこれらの国々が持ってもいないお金を使い続けており、それが続いていくことを意味します。」
※
EUの最大7500億ユーロの緊急融資枠決定
ユーロ圏諸国の中央銀行の国債の買い入れ
など
All paper currencies are being “debased,” with the euro currency union at risk of being “dissolved,” Rogers said, adding that he continues to own the dollar, the Swiss franc, the Japanese yen and the euro.
「ユーロ圏が崩壊する危機に晒されたことに伴い、全ての紙幣の価値は下がっています。私は、米ドル、スイスフラン、日本円、そしてユーロを持ち続けています。」
“It’s a political currency and nobody is minding the economics behind the necessities to have a strong currency,” Rogers said. “I’m afraid it’s going to dissolve. They’re throwing more money at the problem and it’s going to make things worse down the road.”
「ユーロは政治的な通貨です。強い通貨を持つためには、経済的な裏付けが必要であることを、誰も気にしていません。
私は、ユーロは崩壊するのではないかと恐れています。彼らは問題解決のために、より多くのお金を使っていますが、それは状況をより悪化させそうです。」
Investors should instead buy precious metals including gold or currencies of countries that have large natural resources, Rogers said. Among other asset classes, he favors agricultural commodities as the best bet for the next decade as well as silver because prices haven’t rallied.
「投資家は、その代わりに、金を含む貴金属か、たくさんの天然資源を持つ国の通貨を買うべきです。」とロジャーズ氏は言いました。
他の資産では、次の10年の最高の投資先として農産物を支持しています。また同様に銀も、まだ価格が回復していないという理由で支持しています。
Rogers started short-selling emerging markets in the past two weeks after last year’s rally, he said. Still, the investor will seek to add to his Chinese holdings if shares fall further.
ロジャーズ氏は、昨年の回復を理由に、過去2週間の間に新興国市場のショートを始めました。
しかし、株式が一段安となるならば、彼は中国株の持ち高を増そうとしています。
引用元記事(一部抜粋)
Check | Tweet |