Bailout Is ‘Nail in the Coffin’ for Euro, Rogers Says
5月12日(ブルームバーグ)
救済策は、ユーロの破滅を早める行為です。
Investor Jim Rogers said Europe’s bailout of indebted nations to overcome the sovereign-debt crisis is just “another nail in the coffin” for the euro as higher spending increases the region’s debt.
ジム・ロジャーズ氏は、ソブリン債務危機を乗り越えるために、ヨーロッパが債務国を救済するのは、ユーロの破滅を早める行為だと言いました。
なぜなら、そのために費やす費用は、ユーロ圏の債務を増加させるからです。
“I was stunned,” Rogers, chairman of Rogers Holdings, said in a Bloomberg Television interview in Singapore. “This means that they’ve given up on the euro, they don’t particularly care if they have a sound currency, you have all these countries spending money they don’t have and it’s now going to continue.”
「私は呆然としました。それ(※)は、彼らがユーロをあきらめ、健全な通貨であるかどうかを特に気にせず、全てのこれらの国々が持ってもいないお金を使い続けており、それが続いていくことを意味します。」
※
EUの最大7500億ユーロの緊急融資枠決定
ユーロ圏諸国の中央銀行の国債の買い入れ
など
All paper currencies are being “debased,” with the euro currency union at risk of being “dissolved,” Rogers said, adding that he continues to own the dollar, the Swiss franc, the Japanese yen and the euro.
「ユーロ圏が崩壊する危機に晒されたことに伴い、全ての紙幣の価値は下がっています。私は、米ドル、スイスフラン、日本円、そしてユーロを持ち続けています。」
“It’s a political currency and nobody is minding the economics behind the necessities to have a strong currency,” Rogers said. “I’m afraid it’s going to dissolve. They’re throwing more money at the problem and it’s going to make things worse down the road.”
「ユーロは政治的な通貨です。強い通貨を持つためには、経済的な裏付けが必要であることを、誰も気にしていません。
私は、ユーロは崩壊するのではないかと恐れています。彼らは問題解決のために、より多くのお金を使っていますが、それは状況をより悪化させそうです。」
Investors should instead buy precious metals including gold or currencies of countries that have large natural resources, Rogers said. Among other asset classes, he favors agricultural commodities as the best bet for the next decade as well as silver because prices haven’t rallied.
「投資家は、その代わりに、金を含む貴金属か、たくさんの天然資源を持つ国の通貨を買うべきです。」とロジャーズ氏は言いました。
他の資産では、次の10年の最高の投資先として農産物を支持しています。また同様に銀も、まだ価格が回復していないという理由で支持しています。
Rogers started short-selling emerging markets in the past two weeks after last year’s rally, he said. Still, the investor will seek to add to his Chinese holdings if shares fall further.
ロジャーズ氏は、昨年の回復を理由に、過去2週間の間に新興国市場のショートを始めました。
しかし、株式が一段安となるならば、彼は中国株の持ち高を増そうとしています。
引用元記事(一部抜粋)
Check | Tweet |
Investors should consider paring their holdings after a plunge in U.S. stocks yesterday, according to Jim Rogers and Marc Faber.
5月7日(ブルームバーグ)
投資家は、昨日の米国株の急落を受けて、持ち高を減らすことを考えるべきです。
-ジム・ロジャーズ氏、マーク・ファーバー氏-
Equities had a “normal correction” and were “overdue for a sell-off” after rallying from last year’s low, Rogers, Singapore-based chairman of Rogers Holdings, told Bloomberg Television today.
ジム・ロジャーズ氏は、ブルームバーグテレビジョンとのインタビューで、米国株について、昨年安値からの反発局面における「通常の調整」であり、「とうに下落していてもおかしくない状態にあった」と指摘した。
“Being down 3 or 4 percent is a big, big number but that’s hardly panic, not yet,” Rogers said.
「3、4%の下げは確かに大幅だが、恐慌と言うには程遠い」
Investors should “be very careful and cut back” on their holdings if they have any “doubt,” Rogers said. While a bankruptcy for Greece will be a “good thing” for the country and the euro, it may result in “great instability” for markets as investors worry about contagion in other economies including the U.K. and the U.S., he said.
「投資家は、もし疑念があるなら、注意深くして持ち高を減らすべきです。ギリシャの破産は、国やユーロ圏にとっては良いこととなるでしょうが、投資家が英国や米国を含む他の国への悪影響を懸念して、市場が非常に不安定になる可能性があります。」
Rogers, who predicted the start of the global commodities rally in 1999, favors so-called hard assets including silver on expectations of further “currency turmoil” in 2010 and 2011, he said in today’s interview. Eleven of the world’s 16 most- traded currencies have slid against the dollar since Oct. 28, when Rogers said the U.S. currency’s rally may last for “a while.”
ロジャーズ氏は、2010年・2011年の間にさらなる通貨混乱が起こると予想して、「銀を含むいわゆる有形固定資産を支持する」と本日のインタビューで言いました。
ロジャーズ氏が、米ドルの上昇はしばらく続くかもしれないと発言(参考記事)した昨年の10月28日以降、世界でもっとも取引きされている16の通貨のうち11通貨がドルに対して下落しています。(参考:対ドル主要通貨チャート)
引用元記事(一部抜粋)
Check | Tweet |