Jim Rogers, Commodities Trader, Profits From Drought-Driven High Corn Prices
2012年7月31 日(Huffington Post):
ジム・ロジャーズ氏:
干ばつによるとうもろこし価格上昇で儲ける。
Across the Midwest, one of the worst droughts in decades is ravaging crops and driving the price of corn and other basics to record heights. It’s bad news for consumers, who will pay more at the supermarket as crops whither in the punishing heat.
米国中西部の全域で起きた数十年に一度の最悪の干ばつで、作物に損害が発生し、とうもろこしなどの価格が最高値を記録しています。
それは消費者にとって悪いニュースです。消費者はスーパーマーケットで、農産物に多く支払うことになります。
But famed commodities trader and finance author Jim Rogers is making money.
しかし、有名な投資家ジム・ロジャーズ氏はお金を儲けています。
"I’m ecstatic to see prices going higher because [that] might save the day,” said Rogers by phone Tuesday. “People like you are sitting around saying ‘Oh my God, evil speculators are making money at the expense of [consumers]. ... If you’re worried about evil speculators making money, go to the field and drive the price down.” He added: “Who’s going to produce this food if the prices don’t go higher?”
ジム・ロジャーズ氏:
「私は、価格が高くなったのを見て有頂天です。なぜなら、それによって成功したからです。
ある人々は、悪い投機家が消費者を犠牲にしてお金を儲けていると言います。もし、あなたが悪い投機家の金儲けについて懸念しているのなら、畑に行って価格を下げてください。
価格が上昇しないなら、一体誰がこの食料を作りますか?」
Agricultural commodities prices are so low that farmers can’t make a good living, Rogers argued. And as this generation of farmers gets older, low prices mean less incentive for others to join the profession. All this is a recipe for a global crop shortage due, in part, to cheap corn, he said.
「農産物コモディティの価格は、農家が良い生活ができる価格ではありません。
農家がだんだん年老いていくのに、低い価格は、他の人々が農家へなるインセンティブが少ないことを意味します。
安いとうもろこし価格など、これが世界的な収穫不足の要因です。」
“America produced 200,000 MBAs last year and fewer than 10,000 agriculture [school] graduates,” said Rogers, echoing a point he’d made to Business Insider earlier in the month. “Are [farmers] going to work for nothing? You better hope prices go higher and people make money. If they don’t, we’re not going to have any food.” Rogers added: “For the first time in recorded history, we don’t have anyone to go plant the crops.”
「米国では、昨年20万人のMBAホルダーが生まれました。農業学校を卒業したのは1万人足らずでした。
農家は、何の見返りも無く働きますか?価格が上がって、お金を儲けることを望みます。
もしそうならなければ、我々は一切食料を得られなくなるでしょう。歴史上はじめて、誰も作物を育てなくなります。」
Asked how the farmer shortage he described relates to the current Midwest drought -- a function of weather, not labor supply -- Rogers responded that if there were more incentive for farmers to produce more, they would be dumping corn onto the U.S. market to make up for the shortfall. "That’s what happened in the past,” he said.
- 農産物不足の原因は、農家不足ではなく米国中西部の干ばつが原因ではないかと聞いてみた。
ジム・ロジャーズ氏
「農家に、より多く生産するインセンティブがあれば、彼らは不足を補うために市場にとうもろこしを投げ売りしていたでしょう。
それは、過去に起こったことです。」
"Until the prices go high enough and stay high enough long enough, we’re not going to have any farmers," Rogers said. "Where is the food going to come from, unless 'evil speculators' make a lot of money? Unless somebody invests a lot of money in agriculture?"
「価格が充分に上昇して、高い価格で留まっていない限り、私たちは農家を一切維持することはできないでしょう。
悪い投機家が多くのお金を儲けない限り、誰かが農産物に多く投資しない限り、食料はどこから来ますか?」
引用元記事(一部抜粋)
Check | Tweet |