Bank Balance Sheets 'Full of Rotten Stuff': Jim Rogers
10月20日(CNBC):
銀行のバランスシートは不良資産でいっぱいです。
-ジム・ロジャーズ
China's surprise move to hike the interest rate was a good one, according to Rogers.
ロジャーズ氏によると、中国の突然の利上げは良いことです。
"Raising interest rates is good anywhere, it's good here in 2010 because we have inflation ahead of us," he said.
「利上げは、どこにとっても良いことです。2010年の今、利上げをするのは良いことです。なぜなら我々の前にはインフレがあるからです。」
"There are gigantic amounts of money being printed, it has to go somewhere. Somebody is getting that money and whoever is getting that money is going to do something with it," Rogers added.
「印刷されたお金の総額が巨額です。それはどこかに行かなければなりません。誰かがそのお金を得ています。その人達は、そのお金を使って何かをするでしょう。」
He said he has started to short US Treasurys again and that there was a "huge explosion" in emerging markets.
彼は、米国証券のショートを再び始めたと言いました。また、新興国市場には、大きな急騰があると言いました。
Prices for commodities such as tin, sugar, cocoa, rubber have increased and there are "shortages developing," according to Rogers.
スズ・砂糖・ココア・ゴムのようなコモディティの価格は上昇しています。そしてロジャーズ氏によると、その不足は深刻化しています。
"We see all these prices going up, and it's happening. Go into the market, try to buy something and you'll see prices going up in the real world," he said.
「私たちは、それら全ての価格が上昇しているのを見ています。それは今起こっています。市場に行って、何かを買ってみてください。価格は上昇するでしょう。」
Among currencies, Rogers owns the Swiss franc, the Canadian dollar and the Australian dollar.
通貨に関しては、ロジャーズ氏は、スイスフラン・カナダドル・オーストラリアドルを持っています。
"Right now, all the surveys show that everybody is unbelievably bearish on the US dollar, including me," he said.
「現在、全ての調査が、私を含む、皆が信じられないくらいに米ドルに弱気であることを示しています。」
"Whenever you have everybody on the same side of the boat you'd better go to the other side, at least for a while."
「みんながボートの同じ側にいる時、少なくともしばらくは、あなたは反対側に行った方がよいです。」
China's interest rate hike may have to do with the fact that the country is trying to deal with a property bubble - which has formed in coastal areas and big cities - by encouraging investors to save rather than buy assets, Rogers said.
中国の利上げは、国が沿岸部と大都市で起こっている不動産バブルに対処しようとしているという事実と関係があるかもしれません。ロジャーズ氏は、投資家に資産を買うより、むしろ節約することを奨励しました。
"I'm not selling China by any stretch of the imagination … I'm not buying right now," he said. "I buy China when it collapses. It hasn't collapsed in the past couple of years."
「私は、どう想像しても中国を売ることはありません。ただ、現在買ってもいません。私は、中国が暴落した時は買います。過去二年間の間に暴落はありませんでした。」
"In China there is a real-estate bubble that's going to pop some day, but it's not going to bring down the whole Chinese economy," he predicted, adding that sectors like agriculture and tourism are likely to do well.
「中国には不動産バブルがあります。それは、いつの日か弾けるでしょう。しかし、それは中国経済の全てを下落させることはないでしょう。農業や観光旅行業などのセクターは上手くいきそうです。」
A G20upcoming meeting may help in solving the tensions over currencies and trade, which threaten the world economy, but if it does not the trends toward protectionism are very dangerous, Rogers said.
「G20は、世界経済を脅かしている通貨と貿易の緊迫状態が解決するのを助けるかもしれません。しかしそうならずに、保護貿易主義に向かえば、それは非常に危険です。」
"I'm continuing to worry very much about currency wars, trade wars," he said. "Avoid the ones that print money and put your money into real assets. That's the way to protect yourself."
「私は、通貨戦争(貿易戦争)について、とても心配し続けています。印刷されているお金は避けて、実物資産に投資してください。それが身を守る方法です。」
引用元記事(一部抜粋)
Check | Tweet |